Writer to Translator: Chilean PoetSunday, May 8 | 2:30 PM - 3:30 PM
- In-Person Only
Brower Center - Tamalpais Room
Next to the writer/editor relationship, the writer/translator relationship is the most intimate and significant creative pairing there is. Transcending oceans and cultures, it can’t exist without trust, understanding, and a bond that is both intuitive and intellectual. Megan McDowell has translated into English many of the most important Latin American writers working today, and her translated works have four times been nominated for the International Booker Prize. She began translating the work of Chilean author Alejandro Zambra (“a writer of startling talent,” says The New York Times Book Review) when she was still a student. The most recent project in translation they worked on together is Zambra’s fifth novel Chilean Poet, which Sheila Heti called “a very funny, warm, and beautiful novel.“ McDowell’s translation was praised for its fealty to Zambra’s sensibility and singular prose style: “a remarkable achievement,” says PopMatters. Come see how these two literary alchemists achieve a unique creative symbiosis.
Book signing information: East Wind Books Tent at the Bookstore Blv (corner of Allston & Milvia in the Outdoor Fair) at in the park, 3:45 PM
Sponsored by the Center for the Art of Translation